首页 家电维修 实时讯息 生活常识 百科知识 范文大全 经典语录

伦敦地铁有北岛诗歌?其实还有被翻译成英文的中国古诗

0次浏览     发布时间:2025-03-20 14:26:00    

最近有网友表示,在川流不息的伦敦地铁里,偶遇了中国的诗歌——来自诗人北岛的《歧路行》片段(英译版):

我是你 歧路的陌生人

等待收割光芒的季节

送信

明天却没有地址

图片来自微博网友 @何琼J

北岛作为朦胧诗代表人物之一,诗歌冷峻、思辨,总是在探寻乃至拷问着人类、时代、自我的真理与价值,曾经震撼了无数读者。有人说,北岛的诗歌,塑造了一代人的精神世界。正是因为如此,许多网友表示,能在伦敦的公共场合里读到北岛的诗歌,感到亲切和感动。

2024年12月,诗人北岛与读者分享诗歌 图据视觉中国

实际上,伦敦的“地铁诗”,已然是其独特城市文化和艺术项目。1986年,美国作家朱迪思·切尔奈克 (Judith Chernaik) 提出,希望在伦敦地铁上张贴一些诗歌,让诗歌走进更多人的生活。伦敦地铁方欣然同意,并提供空间展示来自各个国家的诗歌。

伦敦交通局官网上显示,他们认为通过在伦敦地铁车厢内展示一系列诗歌,可以让旅途更加开心和鼓舞人心。“地铁诗”展示了古典、当代和国际作品,既有著名诗人的作品,也有相对不知名的诗人的作品。

莎士比亚的《李尔王》片段

这些诗歌不仅被放置在地铁上展示,还专门集结出版了作品《地下铁诗集》(Poems on the Underground)。

此前还有一些网友晒出过在伦敦地铁上偶遇的中国诗歌。除了现代诗之外,甚至还有被翻译成英文的《古诗十九首》之一《青青河畔草》:

青青河畔草,郁郁园中柳。

盈盈楼上女,皎皎当窗牖。

娥娥红粉妆,纤纤出素手。

昔为倡家女,今为荡子妇。

荡子行不归,空床难独守。

《青青河畔草》英文版

关于入选的诗歌,朱迪思·切尔奈克表示:“这些诗歌具有强烈的国际性,包括中国诗人北岛、印度诗人苏加塔·巴特(Sujata Bhatt)和美籍华裔诗人李立扬的作品……这些诗歌有着共同的主题,它们赞美生命和爱、自由和希望。”

红星新闻记者 毛渝川 任宏伟 编辑 曾琦

相关文章:

韩国计划第三季度对中国团体游客实施阶段性免签03-20

中宝协:2024年我国珠宝玉石首饰产业规模约7788亿元03-20

(经济观察)中国提振消费重在惠民生03-20

高校教师称其画作被央美校考第一名抄袭?央美:不便透露,4月公示合格名单03-20

一见·三赴贵州考察,总书记为何始终关注这一产业03-20

伦敦地铁有北岛诗歌?其实还有被翻译成英文的中国古诗03-20

中美等国博物馆专家探讨交流合作之路03-20

“一种带有些许凄凉的喜剧” | 陈喜儒03-20